季節の終わりを 告げる風が吹く
静かに流れる 神秘的な夜

街は変わっていく 息吹に抱かれて
君の見る夢は 色褪せたりしない

無情の世界に 光る理想郷へ
駆り立てる野望が この力になる
心に描いた 極彩色の都 探しつづけてる
打ちのめされても

聖なる剣、手にしても 何一つ傷つけられなくて
壊れていく乾いた心に水もさせないで

愛しもせず 愛されもせず走りつづける
奇跡を待つ旅人なら 今輝いて
このすべてを投げ出しても 譲れない瞬間<もの>
    どうか、扉を引き裂いて

(過去と未来の狭間で
もがき
苦悩する戦士達よ
数百年の時を経て
今蘇りし
聖なる剣を…)1

見えない明日に背を向けて 過ぎてゆく過去のキラメキさえ
あなたは今、かよわきその手で幕を閉じようと

愛しもせず 愛されもせず走りつづける
奇跡を待つ旅人なら 今輝いて
このすべてを投げ出しても 譲れない瞬間<もの>
熱える 刃 孤独を切り裂いて

遠くの海に 浮かぶmemoly 蜃気楼の様に
はるか彼方 咲き乱れる偶象の華
ただ、生命を求めていた 人恋しくて
    どうか、扉を引き裂いて

熱く たぎる エクスカリバー

Kisetsu no owari o sugeru kaze ga fuku
Shizuka ni nagareru shimpiteki na yoru

Machi wa kawatte iku ibuki ni nakarete
Kimi no miru yume wa iroasetari shinai

Mujou no sekai ni hikaru risoukyou e
Karitateru yabou ga kono chikara ni naru
Kokoro ni egaita gokusaishiki no miyako sagashi tsudzuketeru
Uchi no mesarete mo

Seinaru tsuguri, te ni shitemo nani hitotsu kizu tsukerare nakute
Kowarete iku kawaita kokoro ni mizu mo sasenaide

Aishi mo sezu aisare mo sezu hashiri tsudzukeru
Kiseki o matsu tabibito nara ima kagayaite
Kono subete nagedashitemo yuzurenai mono
Dou ka, tobira o hikisaite

(Kako to mirai no hazama de
Mogaki
Kunou suru senshitachi yo
Suuhyakunen no toki wo tate
Ima yomigaeri shi
Sei naru tsurugi wo ...)1

Mienai asu ni sei o mukete sugite yuku kako no KIRAMEKI sae
Anata wa ima, kayowaki sono te de maku o toji you to

Aishi mo sezu aisare mo sezu hashiri tsudzukeru
Kiseki o matsu tabibito nara ima kagayaite
Kono subete o nagedashitemo yuzurenai mono
Moeru yaiba kodoku o kiri saite

Tooku no umi ni ukabu memoly shinkirou no you ni
Haruka kanata sakimidareru guuzou no hana
Tada, inochi o motemete ita hito koishikute
Dou ka, tobira o hikisaite

Atsuku tagiru EKUSUKARIBAA

The wind telling of the season's end blows
Flowing quietly, a mysterious night
The city is changing, embraced in a breath
The dream you're seeing won't ever discolor.

In a cruel world, moving towards a shining paradise
Ambition spurs me on and becomes my strength
For this vibrant capital we saw in our minds
I'll keep searching, even if I do get knocked down.

O Holy Sword, even when you are handled, is there not one who has power over you?
In my breaking, dried heart not even water causes me to heal.(1)

Unable to love or be loved I keep running
If the traveler is waiting for a miracle, well now it shines
Despite sacrificing all of this there is something I can't let go of
So please now, split this door in two!(2)

Turn your stance to an invisible tomorrow, passing even the sparkle of the past
Now you, with that weak hand of yours, shall close the curtain.

Unable to love or be loved I keep running
If the traveler is waiting for a miracle, well now it shines
Despite sacrificing all of this there is something I can't let go of
The sword is burning, cutting through loneliness

In a distant sea my memory is floating as if it is a mirage
Far, far away blooming wildly into flowers of worship
You had searched solely for life, one who is loved
So please now, split this door in two!
The Excalibur is seething with heat

(Translator's Notes)

1 - I translated the lyric "hitotsu kizutsukerarenakute" that way because the legend goes that no body could remove the sword. You can't hurt a sword anyway... I had trouble with "mizu mo sasenaide" since saseru means to force (to do). So that's the best I could.

2 - I've looked high and low for what "dou ka" means, and that's as close as I could get to the meaning.

1 - This was directed to me on a Japanese page by LmA. It's the mumbling Daishi does on the guide disk/Trip to the Arcadia versions of the song.

Kanji submitted by lyrics masters AYA, romanization by me, translation submittied by Jonathan Protiva.

Return